В тестах ЕГЭ нашли библейские слова и грамматические ошибки
Эксперты проверили задания, которые российские школьники выполняли в 2010 году. В частности, они обнаружили, что в некоторых заданиях неверно употреблены предлоги, а в некоторых нельзя правильно определить время в предложении. Иногда школьникам предлагали выбрать только один вариант ответа, в то время как правильными были несколько вариантов, пишет «Коммерсантъ».
«Кроме того, тесты ЕГЭ используют устаревшие, просто библейские слова, никогда не существовавшие выражения, а также прямые кальки с русского языка», — сказал «Коммерсанту» эксперт, попросивший не называть его имени. В частности, в одном из заданий Новый год назван «новогодним праздником», в то время как носители языка никогда не употребляют такое словосочетание.
В пресс-службе Рособрнадзора «Коммерсанту» сказали, что задания разрабатывали специалисты Федерального института педагогических измерений, среди которых — педагоги школ и вузов, а также другие профессионалы. Официально не было зарегистрировано ни одной ошибки в заданиях по немецкому языку 2010 года. Жалоб от выпускников также не поступало.
Члены комиссии, создававшей тест, признали, что отдельные ошибки в текстах есть. Однако создатели теста заявили, что брали тексты из немецкой прессы, а значит, в ошибках виновны журналисты.