Носители чеченского языка перевели скандальные слова Кадырова с призывом "убивать" за оскорбления в Сети
Скандальное высказывание главы Чечни Рамзана Кадырова о том, что людей, которые задевают чью-либо честь в Сети, необходимо остановить "убивая, сажая, пугая", прокомментировали носители чеченского языка.
Как рассказал в интервью "Московскому комсомольцу" один из переводчиков, слова об убийстве действительно звучали в речи главы республики. Далее он сказал следующее: "Если даже весь мир сгорит синим пламенем, если даже законы всех стран будут нарушены, мы разве оставим человека, который задевает честь? Клянусь священным Кораном, не оставим! Я приму любое наказание в этом мире. Ну посадят в тюрьму. Ну убьют, ну умрешь. Мне уже 43 года, что мне еще делать в этом мире? Надо этих людей выявлять. Надо, чтобы РОВД, спецслужбы, все молодежные организации взаимодействовали с главами районов и городов. Что такое закон? Закон, Конституция, демократия — это есть благополучие населения. Все остальные — аферисты. Предатели, сплетники, шизофреники — они разных мастей все, мы должны их остановить".
По словам источника журналистов, это дословный перевод, но в общем контексте фраза выглядит не столь угрожающе.
"Такую форму речи могут использовать дети на площадке, вроде: "ты у меня сейчас получишь!" или "я тебе по шапке дам!" — и это не выглядит так страшно, как в буквальном переводе", — подчеркнул специалист.
После этого глава Чечни сделал отсылку к принципам демократии и закону.
"Не стоит воспринимать чеченцев как средневековый народ, что вот кто-то сказал — и все пошли убивать. Иностранные СМИ делают акцент только на первой части выступления, замалчивая о второй. Это тонкости ментальности, которые англичане интерпретируют по-своему. Их не волновал чеченский народ, когда у нас было две войны. А сейчас начинаются такие вещи по пустякам. Высказывания Кадырова — это "фигура речи". Конечно, он не любит, когда в его адрес идет негатив. Но здесь он явно не призывает никого убивать", — подчеркивает собеседник.
По словам второго переводчика, в словах Кадырова имелись некие тонкости. К примеру, говоря об интернет-пользователях, он использовал слово "вещи", что оскорбительно применять в отношении людей.
Еще один носитель языка заявил Znak.com, что показанный в скандальном сюжете перевод дословно правильный, но не стоит воспринимать его дословно.
Как писал TopNews, ранее в изложении "Русской службы Би-би-си" версии Рамзан Кадыров сказал: "Тех, кто нарушает согласие между людьми, занимается сплетнями, раздорами, — если мы не остановим их, убивая, сажая, пугая, ничего не получится".