Любимые группы, перевод названий которых знают даже не все поклонники
The Pretty Reckless — «Довольно безрассудно»
В 2008 году на музыкальном олимпе появилась молодая рок-группа с лаконичным названием The Reckless. Но тут возникли проблемы с авторскими правами и участники быстро переименовались в The Pretty Reckless, что переводится с английского как «довольно безрассудно».
Modern Talking — «Современный разговор»
Самой яркой особенностью группы было современное танцевальное звучание. Возможно, именно поэтому музыканты выбрали название Modern Talking, которое в переводе с английского означает «современный разговор».
The Beatles — «Жуки-ударники»
Как рассказывал один из участников группы Джордж Харрисон, музыканты долго размышляли над выбором названия. Тогда Джон Леннон предложил The Beatles. Этот каламбур сочетает в себе два слова: beetle «жук» и beat «ударять».
The Black Eyed Peas — «Черноглазые горошки»
Название группы Black Eyed Peas буквально переводится как «черноглазые горошки». Оно заимствовано от сорта растения коровьего гороха, широко распространенного на юге США, где и была образована эта музыкальная группа.
Aerosmith — «Воздушный кузнец»
Идею для названия группы подарил барабанщик Джоуи Крамер, когда он был еще школьником и мечтал о создании собственной рок-группы. Вдохновение пришло от альбома Гарри Нилсона «Aerial Ballet», что в переводе значило «Воздушный балет». Крамер начал экспериментировать с разными комбинациями, добавляя приставку «aero-», и в результате родилось название Aerosmith, которое в переводе с английского означает «воздушный кузнец».